Sumukhi sukhamode

Ragam: Saurashtram Thalam: Adi

Arohanam:S R1 G3 M1 P M1 D2 N3 S
Avarolhanam: S N3 D2 N2 D2 P M1 G3 R1 S


pallavi
sumukhi sukhamODE ceytoru surata lIlagaL marannIDAika nI

anupallavi
suma sAyaka bANAditamAyoru mama mAnasa madhuna tALarunniha

caranam 1
santata vilasita saudhavAratiil canta miyannOru manca talattil
cinta veDinjyatha madanarasattil hanta mudAmaruvum samayattil
kincana punarennoDayi tava vancana yaru tennOrO vidha
manjita rati ninnOD-aruLina koncaliha marannO?
manda manda hamsa gAmini kuruvinda dandi kAniDunnu jnyAn bata
manjuLa bhASiNimAr maulE mahita manO mOhana guNa jAlE!
kanja sharOtsava mADuka bAlE kanivODu savidhE varika sushIlE!

caranam 2
nidravediNNaniSam maruvunnu bhadratanO dhrtiyum kurayunnu
rudraSirOmaniyaNNuyarunnu vidrutamiha centI coriyunnu
cittajananayunnu pratidina mattalumiyalunnu mAmaka
hrttatamatil vannu cErkka nI muttani mulayinnu
mugdha mughda lObhanIya nirupama hrdyarUpagAtri mattakASini
kAmitamitu sAdhaya kaliyallE kAmini mayyanurAgavumillE
kAmanu samprati karunayumillE kAtaramizhi madhuvacanam collE

caranam 3
mAra purOttama hATaka kumbhanO sArasudhA paripUrita kumbhamO!
bhUri rasA kara sampuTa yugaLamO nIrajanAbha sutAdbhuta shilpamO!
hEma shikhira varamO shiva shiva bhIma viraha haramO kAncana
tAmarasa mukuLamO rucira bhara dhAma kuca yugaLamO!
raMaNiyakAdhi vAsamAkina tAvakIna dEha kAnti koNDiha
mOdavu madhikam bata vaLarunnu mOha mahAdiyattil muzhukonnu!
mA kuru bhAnini mAnamatinni mAnini rAtriyitum kaLiyunnu!


Meaning

Oh, Sumukhi!  Please do not forget the amorous sport we indulged in.
My mind, which has been under the influence of Cupid's arrows, is depressed.
Weren't we engrossed with each other indulging in amorous sport, on the decorated bed in the huge mansion?  While we were engaged, you spoke sweet words that you will not forget me forever.  Have you forgotten all those coy entreaties?  Oh, one with a soft gait like a swan!  Teeth like mirrors!  I proclaimed that you are the gem among soft-spoken maidens, and you are the repository of all the honorable and enchanting attributes.  Come close to me with great love and let us be together.
Oh, the beautiful one!  I am sleepless and losing my courage.  Rudrasiromani (the moon) has appeared in the sky,  its rays are scorching me like red-hot fire.  I have already been afflicted by Cupid and every day my mind is in turmoil.  Please come and hold me in a tight embrace.  Oh, one whose bosom is adorned with a pearl necklace! Oh charming, enticing, and unmatched!  Your form is alluring and attractive.  Please satisfy me.  Do not ignore.  Have you no love for me?  Or Cupid has no compassion?  Oh long eyed! speak to me with your sweet honey-soaked words.
Does your bosom resemble the golden pots belonging to the Cupid's kingdom?  Or are they brimming with nectar?  Are they the twin repositories filled with the essence of all the sentiments?  Or the marvelous sculpture created by Cupid resembling the snowy golden peaks of Himalaya?  Oh my god!  Siva Siva!  Are they the ones capable of quenching my fervent yearning?  Are they the golden lotus-buds? The beautiful shining bosom, the treasure trove of all beauty, increases my longing for you and drowns me in the ocean of desires.  Oh, a Passionate one!  Do not delay anymore, the night is slipping away. Please let go of your pride and come to me.


 

Sumukhi ninnult tapam

Ragam: Saindhavi Thalam: Roopakam

Arohanam:N2 D2 N2 S R2 G2 M1 P D2 N2
Avarohanam: D2 P M1 G2 R2 S N2 D2 N2 S


pallavi
sumukhi ninnuL tApattinu sUryOdayattil gADha timira bhOgyAkum dasha samuprtayAyi

caranam 1
cirakAla prOSitanantE jIva nAyakaninnu paramamOda bhAram pUNDu varikayAlahO

caranam 2
cEntarshara sAyaka vicitamA kundava cAru candElum kongayEcErkkum kAntanu rasA

caranam 3
ilamurikin ninAdam kEttErramkEnidum karnnA kalamozhi ninidiccIdum tE kAntanurasA

caranam 4
viraha kadana mAkavE varatanu tavAdhunA paramAtma shrI padmanAbhan paricil tIrttiDum


Meaning

Oh, Sumukhi!  You are in such a situation that your longing has made you be in the dark even though the sun has risen!
Your beloved, who was far away for a long time, since has come home brimming with joy, Aho!!
Since you are affected by the arrows of Cupid and your beautiful sandal-smeared bosom is held in a tight embrace by your husband.
The youthful enchanting speech of your husband, excels all the sweetest talks that filled the ers earlier.
Oh, Varatanu (having a charming form).  You are suffering from desirous emotion!  Sri Padmanabha will come soon to fulfill it.


 

Sudati colka nI tapam

Ragam: Saurashtram Thalam: Misra Chapu

Arohanam:S R1 G3 M1 P M1 D2 N3 S
Avarohanam: S N3 D2 N2 D2 P M1 G3 R1 S


pallavi
sudati colka nI tapamme ramaNanODu

anupallavi
madana vishika mAttu mAnasam mama hA tALarnnadhikam bata surucira para bhrta kaLamozhi

caranam 1
karuNa kuravAnendu bAlE dhanavu kAraNamayi cArushIlE viraha vAridhiyatil
vidhumukhi valayunnEn sAra mama dharAmrtam mama tannavanenniha sundari sukhayati

caranam 2
kumudabandhuvum tiigmakaranO? hanta! gunamErum pati dayAkaranO?
mamatayundennAkil mAratulyarUpanu mAmakAdhibhara mozhippatinediha tAmasaminnayi mAnini?

caranam 3
kSaNakAla matum yuga prAyam mama tu sarasijAkSa shOka mamEyam kaNavanAyiDum
shrI kamnanAbhanODAshu nANiyate nI cennu colluga mOhana hamsa su-gAmini bhAmini


 Meaning

Oh, Sudati (one having attractive teeth)!.  Please tell my beloved about my longing.
Oh, dear friend!  You are with me always, my mind is very much tired due to becoming the target of Cupid's arrows.
Oh, Carusile (lovely character).  What could be the reason for losing his interest in me these days?  Oh, Vidhumukhi (having a moon-like face).  I am immersed in the ocean of desires and am languishing!  Dear Sundari!  When will he make me happy by giving me the nectar of his lips?
Even the pleasant rays of the moon burn me like the rays of the sun.  He is the repository of virtues,  why is he so unkind to me?  If at all he does have any feeling left for me, pray why is he tarrying without coming to my rescue and remove my sorrows?
Every moment spent without his company is like an eon to me.  Oh, Srasijaksha!  My sorrow is insurmountable, Oh my dear lady, having a gait of beautiful movement like a swan (Hamsa).  Without feeling shy, please go to my husband Kanjanabha and tell him about me.


 

Sumarana kar jadunath

Ragam: Adana
Thalam: Adi

Arohanam:S R2 G2 M1 G2 P D1 N2 S
Avarohanam: N2 D1 P M1 G2 R1 S N2 S


pallavi
sumaran kar jadunAth hari kE vAs kiyO jin dharma darI kE

caranam 1
Ek kSaN mE kEtE patit sidhArE pyArE pIpa tarE sudAma tArE bEsava tArE ajAmila nyArE

caranam 2
mIn kaccu sUkar narahari prabhu vAmanarUpa balimad hArE

caranam 3
shiva sanakAdika aja brahmAdika jinakU nis din man mE dhArE
sAt rAt bhar girivar dharO sO manmOhan nanda dulArE

caranam 4
bhaj le rAmakrSNa madhusUdan puruSOttam brajrAj murArE
jAmbavat rAkhE adham udhAraN padmanbh prabhu nAth hamArE


Meaning

Oh Mind! Do meditate on Lord Hari, the distinguished son of the Yadu clan, who dwells in the city of Dharma.
The Lord redeemed the wicked ones in a moment.  People like Pipa, Sudhama, Besva, and Ajamila were rescued by him.
He took incarnations as a great fish, tortoise, great board, and man-lion form.  He subdued the pride of king Bali when he took the form of Vamana.  He took other incarnations also, as Parasurama, Balarama, and Kalki in order to destroy wicked ones.
Shiva, Sanaka, Brahama, and others, day and night meditate on his form.  This enchanting son of Nanda held aloft the mountain Govardhana for seven nights.  Worship him as Ramakrishna, Madhusudana, Purushotama, and lord of Vraja, the vanquisher of Mura.  He is our lord Padmanabha, who gave refuge to Jambavan.  He will reform the wicked ones of this earth.


 

SrI ramana vibho

Ragam: Arabhi Thalam: Adi

Arohanam:S R2 M1 P D2 S
Avarohanam: S N3 D2 P M1 G3 R2 S


pallavi
shrI ramaNa vibhO! kalayAmi bhavantamayeE shrtapAlana lOlupa mAdhava nAga bhIti hara nAga bhOgashaya

anupallavi
bhUri karuNAkara pUtanAsha kaTa dhEnukAdi hara vENugAna para cAru pincadara

caranam 1
bhAla lOcana tAmarasAsana shaila khaNDana sEvitapada sura sAla kusuma su-vasita kacabhara nIlakAnti ghanOpamita sushama kaLiyOraga paNAncita anrtana kAminIvaha mAnasa mOhana

caranam 2
vAraNEsha samAna gamAlam udAra guNa gaNa vAsa mahIdhara dhIra madhuvana kalita manOnjnavi hAra yadukula bhUSaNa murahara nAradAdi muni yOgi manO nava vArijAta kalahamsa janArdana

caranam 3
rAma sOdara durita samUha virAma paTUtama jalaruha nayana nikAma mrdurasa nirupamatama vana-
dAma vilasita kandhara giridhara bhauma vArida samIraNa su-vadana padmanAbha dara cakravarAyudha


Meaning

Oh, he beloved consort of goddess Sridevi!  I offer my obeisance to you.  You are ever engrossed in protecting those who seek refuge in you. Oh, Madhava!  You removed from the hearts of the cowherd the fear of serpent Kaliya.
You are the personification of compassion; you annihilated demons like Putana, Sakata, Dhenuka, etc.  You are an expert at playing the flute.  You are droned with the beautiful feather of peacock on your head.
You are extolled by Shiva, Brahma, and Indra.  Your rich tresses bear the fragrance of the flowers of divine trees.  The luster of your form resembles the dark clouds.  You danced on the hood of Kaliya. You bewitch the hearts of a whole lot of cowherd damsels.
Your gait resembles the lordly elephant.  You are the treasure trove of all noble attributes.  Your prowess is infinite in the world.  You are the jewel of the Yadu clan.  Murahara!  You amused yourself of Madhuvana on the banks of river Yamuna.  Oh, Janardhana!  You are the swan of the ever-fresh Parijata flower-like hearts of sages such as Narada and others.
You are the brother of Balrama. You are adept in removing the formidable miseries.  Your eyes resemble the lotus.  Your countenance is sweet and smiling.  Your neck is adorned with peerless VAnamala.  You are the mighty Bhauma what winds are to clouds.  Oh, Padmanabha! your visage is charming.  You hold the weapons conch and discuss in your arms.