Balike moham valarunnu

Ragam: Anandabhairavi Thalam: Adi

Arohanam: S G2 R2 G2 M1 P D2 P S
Avarohnam: S N2 D2 P M1 G2 R2 S


pallavi
bAlikE mOham vaLarannu dinamanumE param dEhavum taLarannu

anupallavi
bAla sOmALikanAm shrI padmanAbha kANanjnyu

caranam 1
mulla bANan sharam tUgunnu kuLirmatiyum mOhanAngi tApa mEkunnu
mallAkSi kOkilam kUkunnu AtinAleNTe mAnasam vivashamA kunnu
pallava shayanamayi bhAmini shikhi pOlavE yallalinnu nalkiDunnu hAhanta jnyAnendu ceyvu

caranam 2
munna monniccu vasiccatum tArttEn mOLi mOdam kalarunnu ramiccatum
sannayAyi jnyAn shayiccatum mrdu vacasA khinnata dUrIkariccatum
innitellAm kaNavan marannu pOvAnendumUla cennu nI colli mE tApam shrI patiyE nayikkEnam


Meaning

Oh, my dear girl!  My love for Him is increasing day by day and I am becoming weak since I can't see the crescent fore-headed Sri Padmanabha.

Cupid is raining his arrows; Oh Mohanangi!  the pleasant moonlight is burning me; Oh Mallakshi! the sweet sound of the cuckoos disturbs my mind; Oh Bhamini! the bed of tender leaves is burning like fire; Alas! What shall I do?

Will my Lord abandon me?  Will he go to any other women?  When will he join me?  Will he come today to me by himself?  Why is that I murmur all these in vain?  Oh my lady, is it the fate that I should suffer alone?

Oh, Tarattenmozhi-honey socked words!  Has he forgotten the days he enjoyed with me?  When I was lying tired, He energized me with his soft words, what is the reason that He has forgotten all these?  You should go to HIm and narrate to HIm all these, and bring HIm back to me.


 

Bajat murali

Ragam: Sindu Bhairavi
Thalam: Ek Tal/Bilandi

Arohanam:S R2 G2 M1 P D2 N2 S
Avarohanam: S N2 D1 P M1 G2 R2 S



bAjat murali murAri sundar jamunA kinArE rAsrang gvAl bAl sang madan pyArE

antar 1
timk bhAl prEmajAl lasat jaisE candrabAl savarO dayavishAl muktamAl dhArE

antar 2
dEva banda pada mukunda mOhanO Ananda vrnda gOpikA cakOr canda nanda kE dulArE

antar 3
kOTakAntan lalAma tIn lOknAth shyAm gAvat shruti jAkE nAm bhakata kAntArE

antar  4
tAn mAn sarasvAn bIc bIc madhur gAn srIhari krpAnindhAn danuj mAn hAre

antar 5
gOp rUp durit kUp gaman tAp har pratAp  pAp rUp timir rUp srIkalAp  nyArE

antar 6
manumangbharE kuranG surnarEs munivihanG  mOhan SrIpadmanAbh bhAvsOtumhArE


Meaning

One can hear the melody of flute on the banks of the beautiful river Jamuna,  wherein the company of cowherds dances our dear Lord Krishna.
On his forehead shines the mark of vermilion-like the crescent moon.  Krishna the embodiment of grace is adorned with the shining Perl necklace.
The celestial is worshiping the feet of Lord Mukunda, the darling of Nanda, he is to the Gopika's, what the moon is to the bird Cakora.
He shines brilliantly and is the Lord of the three worlds.  His glory is sung by Vedas as well as his devotees all over the world.
His glory is praised in the melodious songs amidst the fascinating rhythmic Svaras and beats.  He, the compassionate Hari, is the vanquisher of the pride of the Asuras.
Oh, brave Gopala! you are the redeemer of the people who are dejected and miserable.  You are the light in the darkness of misery.  You are the lord of Sridevi.
Oh, Padmanabha! The hearts of the devotees jump like the deer on hearing the glory of thee.  Everyone inclusive of celestials, kings, sages, and Garuda is entranced by the glory.


 

Ayi sakhi  tapamayyo

Ragam: Husani Thalam: Misra Chapu

Arohanam:S R2 G3 M1 P N3 D2 M1 P N3 S
Avarohanam: S N3 S P D2 M1 P G3 R2 S


pallavi
Ayisakhi tApamayyO! sahiyAjnyAn  (Ayi sakhi tApamayyO)

anupallavi
priyamiha kupitammEprINayabhata nI tAn

caranam 1
shIta bhAnuvennu shiva shiva shashadharan kAdarAkSi pAlikE kalitanAyennAl
A tapamadu pOlE hanta tApavumEki vItamOdayAyatum vidhimukhi paNi shollAn

caranam 2
pATarittilokkavE bANamadu koNDallO vIran mAraiyunnu vityulla tAngi
nErettA toruguNa nilaya nen kaNavan mAm cAru guNattAl tannE cariyunnitO dhImAn

caranam 3
cankaveTiyunguLLil cATutaravacasA sankaTam priyanoDu sakalammE collE
engaloru karuNa enkilO viravODu pankajanAbhAntikE bhAmini pOka nI tAn


Meaning

Oh, Friend! Alas! I cannot tolerate this passionate emotion!
My lord is annoyed with me, you have to persuade him.
Oh, Kadarakshi! Balike! It is very difficult to explain my inner feeling.  Oh my god!! (Siva! Siva!) the cool moon burns like the hot sun and intensifying my desires, and diminishing my joy.
Oh, Vidyallatangi! The valorous ones are shooting arrows everywhere in the world; will my Lord who is good-natured and intelligent cheat me?
Without hiding anything in my mind, please tell my beloved Sri Padmanabha all about my miseries in your smart way of take and make him come to me with compassion.


 

Ayyayyo kindu ceyyavu

Ragam: Nathanamakriya Thalam: Misra Chapu

Arohanam:S R1 G3 M1 P D1 N3
Avarohanam: N3 D1 P M1 G3 R1 S N3


pallavi
ayyayyO kindu ceyyAvu kAmini jnyAnayyayyO

anupallavi
mayyuDAshInataykku mama kAntanendu kArpam

caranam 1
maNimanjyacatalE baTa manjulOsungamattil prANayamODirutti mAm prANanAthan
maNamayilum mulla mAlika paricODennaNicikura matin mElANinjatu marannitO

caranam 2
naLinAkSi shrI padmanAbha nODitu nEram vaLarummAmaka shOkam vadabAlikE
ilataLirOoLi gatri icconna vacanannI kaLiyenniha karuti kaLa yagya kAlam


Meaning

Alas@ Oh Dear Friend! What shall I do?
What is the reason that my beloved is so indifferent?
Has he forgotten the time we spent on the beautiful couch?  Has he forgotten how he decorated my tresses with fragrant jasmine flowers?
Has he, the embodiment of virtues forgotten how he enjoyed sporting with me in the palace, gleaming in the moonlight?
Oh, Nalinakshi! Please tell him about my unabated pining for him. Oh, Ilataliroligatri- having a body like a tender leaf! do not take my words lightly and delay anymore.


 

 

Attaliyannidunnu

Ragam: Sahana
Thalam: Misra Chapu

Aarohanam:S R2 G3 M1 P M1 D2 N2 S
Avarohanam: S N2 S D2 N2 D2 P M1 G3 M1 R2 G3 R2 S


pallavi
attaliyannIDunnulk-kambilippOLudayyO jnAnendu ceyvu

anupallavi
mattaNi vEriyE veliyum ninmoLi kELkkAnju

caranam 1
iravu pakalu ninnurapolttaraDigaLe karuyiya katiLiral maruvunnOrennODu
aru tarudue kayarppingaranALiga vaigAde tarika naltanEttam coriyum cOrivAyinnu

caranam 2
panimatiyatO cenkanalatu pOlavE kanattoru tuyar nenjaka matil vaLarttiDunnu
kanivODu nI cemmE kalaviyAduga yennODini malpiDigaL vedinjETTam pankajanAbha


Meaning

What shall I do now? Alas! My mind is in turmoil with longing.
Your sweet speech excels honey and melts the heart of ladies adorned with pearl garlands.  Without listening to such speech...
Day and night I am meditating upon your golden feet in my heart and embracing you within.  Without ego and without wasting a second, come to me with your honey-flowing mouth.
The Cupid is tormenting me by shooting his arrows; to resolve my miseries, leaving your pride, come and embrace me with your flower-like body and unite with me.
The cool moon, like a ball of fire, is piercing my heart. Leave all your stubbornness and come and unite with me, oh Pankajanabha!