Paramapurusha nanu

Ragam: Ahiri Thalam: Misra Chapu

Arohanam: S N2 S G2 MG3 M1 P D1 N2 S
Avarohanam: S N2 D1 P M1 G3 M1 G2 R1 S


pallavi
paramapursha! nanu karmasamastam bhavati samarpayAni (paramapurusha!)

anupallavi
parayA tava mAyayA bata mOhitOapi (paramapurusha!)

caranam 1
yadiha niSamayAmi yadavalOkayAmi yadapi ca jighrAmi yadapi dadAmi (paramapurusha!)

caranam 2
yadahamaSnAmIha yadatha vadAmi yadanusprSAmISa! yadapi dadhAmi (paramapurusha!)

caranam 3
vidtam aviditam vA vihitam a vihitam tadapi paNkajanAbha! tava sEvakOham (paramapurusha!)


Meaning

Oh Supreme Lord! Let me consign all my Karma (actions) to you.
Even though I am lured by the supreme illusion created by you. Let me...
Let it be consigned to you, whatever i perceive through my ears, eyes whatever I smell, and whatever I gift.
Let all of it be offered to you whatever I eat, speak, feel by touch, or wear.
Let it be consigned to you, all my actions, whether they are done with knowledge or by ignorance. The actions whether ordained or not, by sastric injunctions. Oh, Padmanabha! I offer everything unto you and be your humble servant.


 

Kulirmati vadane

Ragam: Dhanyasi Thalam: Misra Chapu

Arohanam: S G2 M1 P N2 S
Avarohanam: S N2 D1 P M1 G2 R1 S


pallavi
kulirmati vadanE kintu ceyvU NAn? kuruvinda radanE! (kulirmati)

anupallavi
kalakanthi! vEgAdAgamippan ninnarikE nnu kaliyoO sArasanAbhan kathiccatum taruni? (kulirmati)

caranam 1
kanavanennE vediNNO? munnamirunna karun ayinnu
manamArnnu vilasunna mandamArutamErru manimatibimbam kandumallaliyalunnayyO! (kulirimati)

caranam 2
arunAdharamennu ramanan vannu hanta! mama tarunnu? karutiyorabhilAsham kanivOdE
tarum nAthan tarasA marannatendu? tArttEnmozhi bhAmini! (kulirimati)

caranam 3
pramadAjanattOdO vaNcana vEndU! paramatiniha pAdo?
kamalanEtranAkumen kamitAvine vaikAte mama savidhamAnaya mattakOkilavAni! (kulirmati)


Meaning

Oh, one with a pleasant moon-like face, teeth resembling the mirrors! What can I do?
Oh, Taruni! "Oh, sweet voice one! I shall come to you at the earliest" he said. Did Sarasanabha say that for fun?
Has my beloved abandoned me? Has his compassion diminished? The cool scented breeze kindles my longing for him, causing disturbance and turbulence in my mind.
Oh, honey-voiced! He complimented me on my red lips saying that he would share them with me. But, how did he forget his words?
Oh Cuckoo voiced! How could he betray me who is very desirous? Is this a difficult task for him? Please fetch me to the lotus-eyed lord immediately.


Sri madhavam manu cintayami

Ragam: Kapi Thalam: Misra Chapu

Arohanam: S R2 M1 P N3 S
Avarohanam:  S N2 D2 N2 P M1 G2 R2 S


pallavi
SrI mAdhava manu cintayAmi hrdi SrEyasE mahatE

annupallavi
SrImad dvArakA manisaudhE vasantam strImani rukminI vilasadupAntam

caranam
vilasita vimala janAntaravajNam vimalapadAmbuja nataSatajNam
paramatapOdhana gIta samajNam paNkanAbhAdyanavadhi samjNam


Meaning

For my prosperity, I meditate on the great Sri Madhava.
He resides in the palace at Dwaraka, and Rukmini (the jewel among women) attends to him.
He destroyed the enemies.  Those who bow at his feet have performed a hundred sacrifices.  His glory is sung by great ascetics and he is known by many names.


 

Sumasaranayi mayi

Ragam: Kambhoji Thalam: Triputa

Arohanam:  S R2 G3 M1 P D2 S
Avarohanam: S N2 D2 P M1 G3 2 S


pallavi
sumaSaranayi mayi coriyunnU Saranira! sumukhi NAnendu ceyvU!

anupallavi
sAradapUrana himakaravadananAmen kanavaniha mAm Ivannam cati ceyyumennOrttavalallE!

caranam 1
allittArviSikhantan villinE vellunna cillIyugalattAlennE
tallittalarttit tathA tandArSarakkadalil kalyE magnayAyt tIrttavan
mallAkshimArani mauliratnamE! ceytasallApAdikalinnu svapnaprAyamAyi ayyO! (suma)

caranam 2
kulir koNkattadamatil kutukamodu punarnnu kusuma mrduSayanE mAm lIla tudarnnum
alivEni! amrtattinallalEkum arunamAmadharam nalki varan
kalakanthi! pikanAdamilitamadhumAsattil ulavAyoru kElikalOrttOrttu valayunnEn (suma)

caranam 3
nAgabhOgaSayananAyidum srI padmanAbhan kanivodu mOha
sAgaramatilinnu samprati mAm mOda sAgarattilAkkIduvAn
vAgIsAdi vibudhavanditapadanOdu vEgEna cennu nI vidhumukhi sakhi! colle!! (suma)


Meaning

Oh, Sumukhi (one with a charming face)! The Cupid is aiming his arrows at me; what can I do?
I never expected that my lord, who has a face resembling the autumnal moon will deceive me like this!
He has the charming eyebrows which put to shame the bow of Cupid, with which he is striking at me and breaking my heart. Oh distinguished one among lovely maidens! All the amorous sports in which we thoroughly indulged ourselves now seem to be like dream.
The lovely sports which he has done with my bosom and on the flower bed I have continued the sports with him, and when he gave his lips which put to shame the nectar. Oh, my friend Aliveni! By recollecting all those amorous sports held during the spring season in the midst of cuckoo's cool calling! Oh, Kalakanthi! I am frustrated.
Dear Vidhumukhi (moon-faced)!. Please go at once to my lord Sri Padmanabha, reposing on the bed of serpent, and tell him to redeem me from the ocean of desire and immerse me in the ocean of bliss! His feet are worshiped by Brahama and others.


 

Sohani svaroopa

Ragam: Ragamala Thalam: Roopakam

 

sthayi
sOhanIsvarUp kAnh mukhatEj dIp candr calE cAl nat vibhas SrImalhAr banmE

antara 1
maniranG gun phUl bAn man sO ratU kAn hadO svarUp lArgE sArang man MEm

antara 2
gujri hindOl jhUl jissE athA na chOd tErO hI svarUp SyAm padmanAbh tanmEm


Meaning

Oh, Syamasundara! Your form is most beautiful; your face resembles the moon; along with Sridevi, you enjoy in the Vrndavana. 
Your Indranila (blue form) surpasses that of Cupid.  You remain in the heart of those who recite your sacred names.  Kindly reside in my mind.  Oh, Syama!  I could see your beauty in  Sri Padmanabha